Skip to content
Illustrations by QuickHoney

Tongues of the World, Unite!

«  page 1 of 2  »

Esperanto is alive and kicking, but why hasn’t la tuta mondo caught on?

by Alison Gillmor

Illustrations by QuickHoney

Published in the September 2006 issue.  » BUY ISSUE     

Bookmark and Share         digg      Post to MySpace!MySpace      Facebook         StumbleUpon        RSS feed


You’re sitting at a trattoria in Florence. You’ve had a few glasses of Prosecco and you’re feeling expansive. You order ensalata verde, pesce al basilico, torte al limone. You feel as if, yes, you can actually speak Italian. But this newfound sense of linguistic competence evaporates the next day when you attempt to purchase a train ticket to Rome from a sullen government employee who is working to rule. A hangover headache sets in as you realize that you are still stubbornly monolingual.

Learning a language as an adult can be discouraging. But Esperanto, a language constructed by Polish ophthalmologist and amateur philologist Ludovic Lazarus Zamenhof during the 1880s, seems specifically engineered to keep that initial linguistic optimism—Prosecco-induced or otherwise—from fading. Its rules are reassuringly reliable: consistent pronunciation, regular grammar, and a limited but durable vocabulary. There are no silent p’s, no irregular verbs, no grammatical genders, and few of the colloquial expressions that can get non-native speakers into such a pickle. Esperanto is amuza and facila. In fact, learning Esperanto feels like a bona ideo all round. (See, you’re catching on already.) So why isn’t la tuta mondo joining in

I1n its short life, Esperanto has been widely praised and roundly denigrated. Leo Tolstoy and J.R.R. Tolkien were early supporters; the ever-paranoid Stalin called it “the language of spies” and oversaw the deaths of an estimated two thousand Soviet Esperantists in purges in 1937, and the imprisonment of thousands more. With the tiresome predictability of the anti-Semite, Hitler saw Esperanto as a Jewish plot, denouncing it in a speech in Munich in 1922 and renewing the attack in Mein Kampf. In 1936, the Nazis outlawed the teaching of Esperanto, and during the war many Esperantists (many of whom were also Jews, Communists, or both), including three of Zamenhof’s children, were murdered.

Today the common belief is that the practice of Esperanto is harmless and irrelevant. After all, English is the new international language—at least that’s a notion accepted with easy complacency by many English speakers. And yet, the Esperanto movement persists. (Esperanto means “one who hopes.”) Though a Danish linguist joked at a 1954 unesco conference that Esperanto was a language “suitable only for Uruguayan menus—“sparking a nasty Danish-Uruguayan diplomatic incident—it is estimated that two million people can now order soup, gossip about Paris Hilton, and possibly even discuss epistemology in Esperanto. Of those, as many as two thousand are actually native speakers who grew up in Esperanto-speaking homes.

From a twenty-first-century viewpoint, Zamenhof’s dream might seem airy, but it was grounded in his day-to-day experiences as a Jew growing up in Bialystok, at that time a corner of the Czarist empire with a fractious population divided into Russian, Polish, German, and Yiddish speakers. Zamenhof felt that the anti-Semitism and ethnic strife he witnessed were exacerbated by communication problems. His scheme for a planned international language was, in its optimism and scientific rationalism, quintessentially nineteenth century, but Zamenhof was also working within a larger tradition, one in which language is a bridge to a utopian dream of perfect understanding, of absolute harmony among what is meant, what is said, and what is heard. In this sense, Esperanto isn’t meant to be merely a convenient way to order a cup of coffee in a distant land; it is a way of imagining the future.

And far from being a quaint relic, Esperanto is a going concern. To promote its vision of global communication, the Rotterdam-based Universala Esperanto-Asocio has been organizing annual congresses all over the world since 1908, interrupted only by the two world wars. Between congresses, Esperantists can watch Esperanto television, thumb through Esperanto magazines, listen to Esperanto rock music on Esperanto radio shows, and read translations of international literature from Turgenev to Tintin, as well as a small body of original Esperanto writing. And in this country, the Kanada Esperanto-Asocio, which numbers around 170 members, offers correspondence courses and a mail-order book service, while friendly gangs of Esperantists in eight Canadian cities gather locally for potluck dinners, game nights, and socials.

Constructed languages, or “conlangs,” as some word-wonks call them, have a long, persistent, and prolific history. (Two major groups of conlangs are artistic languages or “artlangs,” which tend to be constructed for personal or creative reasons, and auxiliary languages, or “auxlangs,” such as Esperanto, which are meant to function as a means of international communication.) In the twelfth century, St. Hildegard of Bingen invented Lingua Ignota, probably as a secret mystical language. In the seventeenth century, Descartes and Leibniz each fantastized about developing philosophical languages that would express truth with the sharp, incontestable accuracy of mathematical equations.

Umberto Eco, in The Search for the Perfect Language, connects these quests to the Babel story in Genesis, which describes the whole earth as being “of one language and one speech” until human beings decide to build a fatally tall tower, compelling God to “confound their language” and scatter them abroad. Eco suggests that this second biblical myth of expulsion, here from the paradise of complete understanding, has preoccupied thinkers and linguistic tinkerers ever since: “Some looked backwards, trying to rediscover the language spoken by Adam. Others looked ahead, aiming to fabricate a rational language possessing the perfections of the lost speech of Eden.”

Early Christian writers tended to believe that the language spoken in the Garden was Hebrew, but as modern Europe began to emerge with all its multilingual complications, writers became more protective of their own languages. (Evidence that the primal tongue was obviously Brabantic Flemish, the Dutch dialect spoken in sixteenth-century Ant­werp, was advanced by Johannes Goropius Becanus, who, not surprisingly, lived in sixteenth-century Antwerp.) Eventually the philologists forgot about Eden. With ethnic and national boundaries shifting and stretching, linguistic chauvinists began to bicker over which language deserved supremacy in contemporary Europe, while linguistic idealists looked for a compromise in the form of a universal language. The multilingual scholar Mario Pei, in One Language for the World, reels off what he sees as a wearisome list of proposed auxlangs coming out of an environment of rapid political change in the nineteenth and early twentieth centuries: Idiom Neutral, Mundelingua, Universala, Mondlingvo, and Novial; the briskly named Ao, Eo, Esk, Ile, Is, and Tal; the catchy Perfekt, Simplo, Unita, Expreso, Geoglot, Viva, and Homapar; the inscrutably hard-to-pronounce Oiropa’pitschn, Quji, and Sehlerai.

Inventing, refining, and arguing about constructed languages requires passionate commitment and a certain level of linguistic ability, so it’s not surprising that the movement is full of pedants and people who speak Klingon. Unfortunately for the auxlang side of things, the kind of person who is drawn to a planned language is often the same kind of person who feels compelled to make up his or her very own, which means that widespread acceptance of a universal idiom is constantly being scuppered by self-defeating schisms.

Esperanto has its share of splinter groups—the Riismo movement aims to eliminate sexist usages, for example—but its great crisis came back in 1907 with the “Ido split,” which one Esperantist historian laments as “characterized by a high degree of scheming and conniving and treachery.” The defection of prominent French Esperantist the Marquis Louis de Beaufront to the Ido variant, which he is thought to have helped develop while acting as Zamenhof’s trusted lieutenant, was seen as a perfidious personal and linguistic betrayal. (Esperantists take great pleasure in pointing out that de Beaufront was a fake marquis.) Those pioneering Idists viewed themselves as revolutionaries and the Esperantists as stuffy and short-sighted. The Esperantists, on the other hand, felt that the early Idists suffered from the “constant reform” problem, with their dictionaries becoming outdated even before they were published.

Comments (10 comments)

ortsed: I've seen Incubus, the all-Esperanto movie with William Shatner. I don't want to give too much away, but the ending involves Shatner wrestling a goat-demon. September 08, 2006 14:06 EST

lennythelabrat: An excellent article!

Hmm, I've seen Incubus and, well, I'm sure the Esperanto community will do a better movie in the future. For more information on Esperanto, how to speak it and to meet other speakers, may I suggest: lernu.net.

Thanks!
Jason April 19, 2007 07:52 EST

JasonStracner: Great article. About three years ago I started learning Esperanto because I thought it was a good concept and was a very idealistic kind of thing. Since then I have started learning Chinese, Spanish, Japanese and recently German. I feel strongly that I would have never attempted to learn other languages if I had not had such success with Esperanto. April 20, 2007 07:01 EST

hetinjo: Hierau' mi trovis ci-tiun : http://www.mondlango.com/english/index.htm. Mi tre s'atus scii kion VI opinias pri g'i : C'u g'i vere estas pli bona Esperanto ? C'u ciuj personoj en C'inio baldau' studos g'in ?
April 23, 2007 17:15 EST

mankso: In partial answer to hetinjo's query, this report from last week states that 600 students at Shenyang University are now learning Esperanto:
http://www.esperanto-usa.org/en/node/824
Should you hear that a similar number can speak mondolango (in fact even anyone other than just its author) please don't hesitate to let us know. Also, please let us know as soon as Radio China International interrupts its 43 years of broadcasting daily programs in Esperanto to switch to mondolango. Your comment is an unfortunate red herring, which will confuse many uninformed people.
Reliable info can be found here: http://esperanto.memlink.ca
Ms Gillmor's article is excellent, informative and well-balanced. April 25, 2007 19:50 EST

Joel Amis: I'd like to congratulate The Walrus on a very well-written, accurate and balanced article on Esperanto!

I must add that, all its noble ideals and long-term aspirations aside, Esperanto also plays an important role in the daily lives of its speakers. For me, Esperanto is my main home language — I met my wife through Esperanto activities and Esperanto remains our primary common language. Even though we were born into different language groups on different continents, when we speak Esperanto together we feel like we come from the same place.

For me the proof that Esperanto is a living language has nothing to do with its origin — it has to do with the fact that there are people around the globe who use Esperanto in their daily lives for all manner of situations, ranging from academic to the most intimate areas of life. September 26, 2007 14:11 EST

Valano: If you're interested in international communication and in Esperanto, I invite you to watch the video of a former UN translator discussing his experience in those fields. You'll find it at http://www.dotsub.com/films/thelanguage . November 14, 2007 23:00 EST

Stefano: Yes, 120 years later, Zamenhof’s dream does became a reality: tens of thousands of people around the World use Esperanto (probably some millions, all together), participating in meetings (professional or leisure) & festivals, using Internet:
http://www.google.com/intl/eo/
travelling worldwide:
http://www.tejo.org/eo/ps
writing and singing songs:
http://www.vinilkosmo.com/
creating films:
http://www.farbskatol.net/
http://youtube.com/watch?v=NKUwn1cv0R4
(and more at YouTube)
building an intercultural community where people interact with respect and on a basis of linguistically equal chances.

The easiest way to convince yourself about all this facts is to start learning it. Esperanto is a very easy to learn tool of the inter-ethnic communication...
November 15, 2007 05:02 EST

Dave: The Ido split was in the beginning an attempt at a reform of the language *without* changing the name, as evidenced by this letter from Couturat to Zamenhof on the subject on October 26, 1907:

"About the name of the adopted language, nothing has been decided yet. If the Esperantists will accept it, it will be named "Esperanto without supersigns" or, quite simply, "Esperanto"; and the Committee will be happy to recognize in such a way that you are its first and main author and do justice to your beautiful work, which it admires.
In any other case, it will be forced to give the language another name, "Auxiliaro" for example; and leave to impartial history the task of defining the part that is yours in its creation. But everything leads me to hope that there will be agreement between the two organizations, on the basis defined jointly by the conclusions of our report and by the project of Ido (which is neither by M. Leau nor by me)."

Plus, Idists and Esperantists get on quite well at present. There's a lot less interest in the IAL movement to fight over these days. November 15, 2007 10:31 EST

mariezou: I'm glad to see esperanto exists also in the USA and Great Britain.
Yes, it's very easy to learn !
If my compatriot, Gabriel Hanoteaux didn't vote against esperanto in 1921 , we'd learn esperanto at shcool, certainly!
But things are changing, in Hungarn, in China, on internet...
I'm very happy. I'm happier when I'm reading some english speaking people are studing esperanto.
"Let's show the world what esperanto can do!" on yahoo asks and answers. March 19, 2008 07:56 EST

Comment on this article


Will not be displayed on the site

Submit a comment online

Submit a letter to the Editor


    Cancel

The Walrus E-Newsletter

Get news of all the latest Walrus content, online exclusives, events, and offers. Sign up here »

Search the Walrus

Article Tools

»    RSS Feed      Bookmark and Share

»  Printer-friendly page

»  Email this article

»  Comment on this article

»  More in this issue

»  More in Language

»  More from Alison Gillmor

»  BUY THIS ISSUE

The Dark City tickets: visit walrusmagazine.com/luminato